第一本翻译成中文并在中国出版发行的摩洛哥现代小说《禁苑梦》近日由作家出版社引进,该书是摩洛哥最具影响的现代女作家之一法蒂玛·梅尔尼斯的处女作。
《禁苑梦》描写了一个出生在摩洛哥非斯老城的女孩,从小被教育如何识别“界线”并尊重“界线”———男女的界线、深宫内外的界线、老城新城的界线、愿望与规矩的界线……女孩企图用她好奇的眼睛与纯真的心去破解这些界线,于是,能背诵《一千零一夜》的哈比芭、全副武装却又满戴首饰的达慕、偶像般叛逆的莎玛……深宫禁苑中的女子一个个浮现出来,作者用细致入微的笔触描摹她们的日常生活、美妙梦想、现实冲突以及抗争。在为中文版专门写作的序言里,法蒂玛·梅尔尼斯称,“中国的魅力,首先在于它和《一千零一夜》的关联。”她还提到,“中国作为艺术家园地的声誉:它的陶瓷鸟给了我姑妈姨母们的刺绣图样以灵感。”
《禁苑梦》描写了一个出生在摩洛哥非斯老城的女孩,从小被教育如何识别“界线”并尊重“界线”———男女的界线、深宫内外的界线、老城新城的界线、愿望与规矩的界线……女孩企图用她好奇的眼睛与纯真的心去破解这些界线,于是,能背诵《一千零一夜》的哈比芭、全副武装却又满戴首饰的达慕、偶像般叛逆的莎玛……深宫禁苑中的女子一个个浮现出来,作者用细致入微的笔触描摹她们的日常生活、美妙梦想、现实冲突以及抗争。在为中文版专门写作的序言里,法蒂玛·梅尔尼斯称,“中国的魅力,首先在于它和《一千零一夜》的关联。”她还提到,“中国作为艺术家园地的声誉:它的陶瓷鸟给了我姑妈姨母们的刺绣图样以灵感。”