本报讯(记者曹雪萍 金煜) 哈利·波特终结本(以下简称《哈7》)的首发让书店职员和评论家忙昏了头。周六、周日两天,《哈7》在英国首发第一天卖出了300万本,大大超过《哈5》的同期记录;美国售出830万本,刨去折扣,销售额也达到2.8亿美元,甚至超过了最新哈利·波特电影的票房。另悉,该书在北京各大书店的销量近1万册,这一数字还不包括网络销售。
“它就像60年代的甲壳虫”
首发24小时,英国共卖出了300万册《哈7》。英国出版商Bloomsbury发言人称,该系列上一本书首发的成绩是200万本。沃尔玛旗下超市Asda首发第一个小时就卖出了1000本,该商家表示,50万册存货已经卖出了97%,其中大约有45万本书是在首发凌晨到4点之间卖出的。而Waterstone书店的发言人表示,哈迷们购买新书的速度“前所未有”,高峰期工作人员每秒得接待20个顾客,每秒卖出15本书。
据美国出版方Scholastic集团统计,全美首发24小时内卖出了830万本拷贝,平均每个小时卖出30万本,每分钟卖出5000本,任何书,甚至前几本“哈利·波特”都没法与之抗衡。即使折扣后新书只卖到34美元,总销售额也超过了最新的哈利·波特电影———《哈利·波特与凤凰社》的票房。
Scholastic的主席Lisa称,这股阅读风潮堪比60年代“甲壳虫”乐队。此外,亚马逊和巴诺网络书店都宣布订购量过百万。
中国人更爱“成人版”
21日、22日两天,《哈7》在北京图书大厦卖出3021册,王府井书店的成绩是1500册,中图外文书店卖出了2150本,而王府井外文书店、机场、家乐福共卖出1600本,中关村图书大厦也已超过1500本。中图副总经理梁先生称该数字比《哈6》高出30%梁先生介绍,在中国,英文版《哈7》的读者群中11至18岁的读者占到了60%,英文版《哈7》市场空间大约有10万册。各种英文版本中,最受中国读者欢迎的是“英国成人版”,该版本是为不好意思在地铁上读哈利·波特的成年读者设计的。
网友翻译已完成1/4
目前,最让“哈迷”兴奋的莫过于新鲜出炉的部分网译。记者注意到,《哈7》首发仅4小时后,百度贴吧就出现了网友自发翻译的前两章的译文。接下来“哈迷”们不断继贴,截至发稿时网上已流传了八章译文,篇幅占全书的四分之一。“哈利·波特爱好者”网站“北方区”代表qw觉得网友自发做的翻译“还行,有点那意思”。该网站还将开展译文比赛。
中文出版方人民文学出版社方面表示,从“哈5”开始就有心急的“哈迷”自发翻译,“这没什么,但如果是盈利性的网站刊登这样的译文,就不合法”。
哈迷为死去的角色难过
起码有10个角色在新书中死去,这一名单包括猫头鹰海德薇、喜欢哈利妈妈的斯内普老师、小精灵多比、魔法部部长、双胞胎之一弗雷德、卢平老师及其妻子唐克斯、格兰芬多学生科林、疯眼汉穆迪以及魔法教师Burbage.“哈迷”qw称,虽然主角没死,但很多哈迷还是为浓重的“杀戮”色彩而难过,“比起前六部,都没有一开始就死这么多人,怨不得罗琳写完后大哭了一场。”
媒体反应
英评论家47分钟读完
通过秘密途径事先获得新书的《纽约时报》和《巴尔的摩太阳报》在评论上占尽先机。英国的《太阳报》则邀请了以快著称的评论家AnneJones来写评论,她只花了47分钟就读完了美国版本,被认为是创了快速阅读的纪录,她在评论中写道:“情节有点复杂,但我一个字都不想改,《哈利·波特与死亡圣徒》完全能让你一口气读完。”
评论以褒奖为主
很多评论都赞赏《哈利·波特》系列复杂的情节。评论家KateMuir写道,“哈利新书结局令人惊讶,整个情节完美搭建,就像豪沃特城堡一样像一个魔法。”不过也有评论认为这些情节太过复杂了。《巴尔的摩太阳报》的评论家Mary写道:“书中至少有10个以上的魔法人物,都很重要,要把他们连贯起来,这就跟复杂的淘金游戏一样不容易。”(金煜)