书业资讯
书业搜索: 作家 资讯 电子书 出版社
您所在的位置:书业中国 > 书业资讯 > 文坛动向 >

女作家参加蒙特利尔国际文学节活动

2007-5-17 9:54:15 字体:[][]
   上海市作家协会的女作家朱晓琳、张弘于2007年4月25日至29日,参加了加拿大蒙特利尔第九届“蓝色都市”国际文学节活动,与来自世界各地的近二百五十多位作家,以及广大当地市民进行了形式丰富多样的交流活动。

    “蓝调都市”国际文学节是加拿大特别是魁北克地区重要的国际文化活动,迄今已是第九届。上海与蒙特利尔互为友好城市。近年来随着中国在国际文化艺术舞台上声誉日隆,上海与蒙特利尔的友好交往不断升温,来自上海的作家代表是中国大陆作家首次应邀参加该文学节,受到文学节组委会和各国作家及媒体关注,第二天蒙特利尔市电视台、报纸均有报道。

    朱晓琳和张弘两位女作家高度重视,行前作了精心准备,以流利娴熟的英语和法语积极参加了文学节安排的多项文学交流活动。

    文学节期间,朱晓琳和张弘分别或共同参加了文学节开幕式、中国主题论坛、作品朗读会(分为面向儿童以及面向成人的朗读会等不同专场)、英文主流媒体采访等十多场活动,还与当地华人媒体、华人协会、出版商和法语作家进行了多方交流,增进了互相了解,展示了上海作家的魅力、宣传了文化中国的形象,给当地人民和国际同行留下了深刻的印象。

    两位女作家对参加此次文学节活动感触颇深。

    首先,参加文学节的作家需要具有良好的英语或法语水平。文学节的通用语言要求为英语或法语,张弘流利的英语和朱晓琳流利的法语是参加好此次文学节的基础。在出访前,文学节组委会主席、创始人Linda Leith女士就专程深夜来电,“摸底”作家们的外语水平。从踏进文学节会场开始,可以说在五天的时间里,一直使用的语言就是英语或法语。照料自己在蒙特利尔的生活、查询文学节的日程安排、回复组委会以及当地媒体的留言、电话,都需要用英语或法语直接交流。在文学作品朗读会上的作品,都是由作家自己翻译完成,并自己朗读的。在文学节首次举行的中国主题论坛上,不仅需要脱稿演讲,而且要敏捷地回答外国出版商、作家和记者的提问。张弘在当地最有名的儿童书店的那场朗读会,需要在中场穿插游戏调动加拿大孩子们的积极性,听她朗读的孩子们,不时被故事逗乐;陪同的大人们,在故事会结束后争着询问哪里可买到她写的英文故事书;听张弘另一场朗读的BOOK TELEVISION的书评条线记者,在会后向她表示热烈祝贺,说她“听出了安徒生的味道”。在中国主题论坛结束后的酒会上,多位国外同行都对张弘说:“太好了,你的演讲真漂亮”,“你让我们了解了更多的中国童书现状”。

    其次,她们感到每一个走出国门的中国人,都是民间的友好大使。张弘的照片以及她和朱晓琳的简介出现在文学节的特刊上,这使得她们还未到蒙城就成了“明星”。预约采访的就有加拿大广播电台、BOOK TELEVISION,阿根廷广播电台和蒙特利尔报等。当地的一位华裔作家为能有机会同中国作家个别交流,甚至专程报名当文学节的志愿者。

    她们也尽可能地利用一切机会宣传中国,宣传上海,宣传上海的文化事业,显示文学的亲和力。比如在朗读童话《上古的埙》时,张弘特地加了一段开场白,介绍这篇文字的灵感源泉——小提琴协奏曲“梁祝”。在儿童专场朗读会结束后,她仍不厌其烦地为当地家长们介绍中国的优秀儿童读物以及中国特有的汉语拼音。为满足文学节志愿者了解中国儿童文学创作现状的渴望,她还放弃了难得的短暂的观光机会,乘出租车赶回回会场为其讲解。

    此次中国代表团的四位代表都是女性(另二位分别是上海文艺出版社的编辑杨婷和上海对外文化交流协会的工作人员金晓琳),一位文学节工作人员说,中国代表团四个人的每一次亮相,都像排演好似的,让人眼前一亮,使人印象深刻。在文学节的开幕式上,组委会主席特别向全场300多位来宾介绍:“第一次,有中国作家来到了‘蓝色都市’,她们就坐在第三排。”此时,身着中国特色服装的四位代表团成员集体起立,向全场鞠躬挥手致意,赢得了掌声一片。在中国主题论坛上,两位女作家又密切配合,特别在自由问答时间,相互“补台”,巧妙应答。在文学节期间,不时有当地媒体、同行要求同我们合影,他们夸奖中国女作家有优雅的形象。

    第三,感到当地作家和市民对中国以及中国的文化、文学现状很不了解,今后需要加强上海和蒙特利尔的文化交流活动。代表团成员常会被问及诸如“中国也有女作家吗?”“中国作家也会用e-mail吗?”之类的问题。外国作家、出版商想了解中国同行,却苦于无从下手。中国当代优秀的文学作品和作家也很少有机会主动走出国门宣传自己。如果在语言条件许可的情况下,作家协会应鼓励更多的作家、作品走向世界。当然中国作家本身,也应努力克服语言障碍,将视野扩展出国界,以期在全球化时代让自己的作品有更高的起点。

    在蒙特利尔文学节期间,不少外国作家、出版商纷纷表达了希望到中国来参加类似的文学活动,其中包括本次文学节活动组委会的成员,也有此类意向。在国内一些大型书展、书市或较大规模的文学活动中,可邀请一些国外同行来华参加,以此增进相互间的了解。另外,应主动与国外文学团体、文学节组委会、出版商团体进行文学信息的交流与沟通,也是让中国作家、作品走出去的一种有效方法。在当今网络通讯极为发达的时代,这似乎不难做到。

    上海代表团还参观了蒙特利尔市的书店、古迹及文化设施。(上海作协)

书业资讯
>>文坛热点
【网友评论】
【发表评论】
  • 评论:
  • [最新资讯]

    将书业中国添加到收藏夹 | 每次上网自动访问书业中国 | | 申请链接 | 意见留言 TOP 书业中国欢迎各大出版社、出版公司及图书产业相关企业人士与我们合作!
    关于书业中国 | 网友评论 | 新站登录 | 广告服务 | 网站地图 书业中国 版权所有 Copyright(C)2006-2008 COCOBOOK.NET 粤ICP备08039973号