古诗词 文言文 现代诗 外国诗 鉴赏集 作者 名句

《经书》

日本:与谢野晶子

苦涩的经书

深奥院的

二十五菩萨

这个春夜

听我的歌



0

原文《》

by

珍珠

与谢野晶子
每当我看见
那珍珠晶莹的丽影,
就止不住地泪水盈盈。
长年吐艳的珠华啊,
傲然于世,一身明净,

人间的珍珠——少女的心,
听任命运张罗,
无奈捧给了一个人。
于是开始了,
人生中最短暂的欢欣。
         (《恋衣》)
            罗兴典译
0

明日

与谢野晶子
明日啊明日,
你是我面前,
尚未涉足的,
不可预卜的路。
无论在多么愁苦的日子,
我都为憧憬你而奋起;
无论在多么高兴的日子,
我都要仰望你而歌舞。

明日啊明日,
当我被死亡与饥饿威逼而奔走,
也曾对你产生过失望和迷惑。
当你很快成为平凡的今天,
又变作灰色的昨天而消逝,
我总是满怀悔恨而痛苦。
你真是诱人上钩的香饵!
我甚至诅咒你是如光的烟雾。

然而,我还是景仰你,
正如节日前夜的孩子,
唱着“明日啊明日”而欢逐。
在我的面前,
还有无数的明日展新图,
纵令是,你将带着泪与恨,
和爱情、名利、欢乐等等同来,
唯有你才是吸引我的擎天柱!
        1915年
          罗兴典译
      ——《春风译丛》(1985.1.)
0

白桦

与谢野晶子
冬枯的山麓
一棵
白桦树光亮夺目。
叶,落尽了
洁白的身躯
裸露在腊月寒风里
犹如少女。
你为谁祈祷?独自
把双手伸向天际

如今,遥远的太阳正向低低的
淡紫色的
远山沉去;
斜辉里
白桦树
洒下悲哀的殉教者的血,
从胸口
到落叶
点点滴滴。
          林 璋译
      ──《当代外国文学》(1983.3.)
0